Diferencias ¿irreconciliables?

grid-cell-9646-1390417912-13SonrisasYLagrimas

A pesar de que compartimos el mismo idioma (el castellano), las diferencias lingüísticas entre España y México son muy marcadas, y en el caso de la industria cinematográfica hollywoodense, éstas variaciones se ponen en franca evidencia no sólo por los distintos doblajes que se realizan en ambas naciones por su propia cuenta, sino también en las dispares títulos comerciales con que cada una los bautiza. Es por eso que, reflexionando al respecto, elaboré este pequeño artículo, cotejando algunos ejemplos de dichos títulos y clasificándolos según sus diferencias. Aquí van pues:

Mismo título en los dos lugares:

Lo que el viento se llevó (Nombre original: Gone with the wind, 1939)

La naranja mecánica (Nombre original: A clockwork orange, 1971)

La guerra de las galaxias (Nombre original: Star Wars 1977)

La vida es bella (Nombre original: La vita e bella, 1997)

El Hobbit (Nombre original: The Hobbit, 2012)

Ligeras variaciones

Asesinos por naturaleza (México); Asesinos natos (España) (Nombre original: Natural born killers, 1994)

El talentoso Mr. Ripley (México); El talento de Mr. Ripley (España) (Nombre original: The talented Mr. Ripley, 1997)

Legalmente rubia (México); Una rubia muy legal (España) (Nombre original: Legally blonde, 2001)

Retrato de una pasión (México); Retrato de una obsesión (España) (Nombre original: Fur: An imaginary portrait of Diane Arbus, 2007)

Batman: El caballero de la noche (México); Batman: El caballero oscuro (España) (Nombre original: Batman: The dark knight, 2008)

Títulos completamente distintos:

La novicia rebelde (México); Sonrisas y lágrimas (España) (Nombre original: The sound of music, 1965)

Duro de matar (México); La jungla de cristal (España) (Nombre original: Die hard, 1988)

Rápido y furioso (México); A todo gas (España) (Nombre original: Fast and Furious, 2001)

Amigos (México); Intocable (España) (Nombre original: Intochables, 2012)

La reina infiel (México); Un asunto real (España) (Nombre original: En kongelig affære, 2012)

Y, a todo esto, ¿qué opinan? ¿Hay algunos títulos que les gusten más que otros? ¿Prefieren aquellos que estén más apegados a la denominación original? ¿O, por el contrario, les agradan los que se acercan más al sentido de la trama? ¡Sus comentarios son tan importantes en este momento!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s